1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000

2
00:02:59,400 --> 00:03:05,360
Deèki, rabin nam odlazi.|Pozdravimo ga.

3
00:03:28,120 --> 00:03:29,919
Zdravo, prijatelji.

4
00:03:34,120 --> 00:03:36,520
Ugodan put.

5
00:03:41,000 --> 00:03:45,199
Moj je muž bio u Parizu|zadnjih 30 godina.

6
00:03:45,360 --> 00:03:49,080
Pripazi na njega.|- Naravno.

7
00:03:49,680 --> 00:03:54,159
Imam nešto za Vas|o èemu u Parizu pojma nemaju.

8
00:03:54,319 --> 00:03:56,319
Kolaè ud sira.

9
00:03:57,719 --> 00:04:01,080
Dajte to Davidu za njegov bar mitzvah.

10
00:04:09,159 --> 00:04:14,000
Hej, nemam cijeli dan.|Hoæemo li?

11
00:04:15,360 --> 00:04:18,319
Poðite sa mnom do aerodroma,|svi.

12
00:04:30,199 --> 00:04:34,879
Ovo je taxi, ne sinagoga.|Ok, krenimo.

13
00:04:35,040 --> 00:04:41,759
Jacobe, poljubite našeg neæaka Salomona.|I Esther kao i Tzipé i Moishu.

14
00:04:41,920 --> 00:04:44,519
Dobro, sve Schmollove.

15
00:04:50,319 --> 00:04:51,319
I donesite mi boèicu|Revien parfema, molim Vas.

16
00:04:51,319 --> 00:04:54,439
Ok, vratit æu se.

17
00:05:02,279 --> 00:05:05,079
Volim vidjeti Normandiju.

18
00:05:07,560 --> 00:05:13,120
Ne ide to tak.|To je francuski... Francuska...

19
00:05:13,839 --> 00:05:19,639
Volim vidjeti Normandiju. To je|zemlja gdje sam vidio svjetlo dana.

20
00:05:30,160 --> 00:05:33,120
Što se dogaða?|Požurimo.

21
00:05:33,360 --> 00:05:35,480
Što želite?|Èudo?

22
00:05:38,000 --> 00:05:41,040
Ne brinite rabine,|stiæi æemo na avion.

23
00:06:20,800 --> 00:06:23,560
Ste vidjeli mog deèka? To je èudo.

24
00:07:12,480 --> 00:07:14,600
Ne bi li bilo bolje da ja vozim, gospodine?

25
00:07:18,319 --> 00:07:22,480
- Pogledajte.|- Šta ovaj idiot radi tamo?

26
00:07:26,680 --> 00:07:32,120
Englez, naravno.|Ne volim Engleze. A vi?

27
00:07:32,399 --> 00:07:34,399
- Ni ja.

28
00:07:35,399 --> 00:07:39,199
Gledaj.|Švicarac i Nijemac.

29
00:07:39,519 --> 00:07:42,680
Izgleda|kao da smo u Europi.

30
00:07:48,079 --> 00:07:51,519
A sad smo iza Belgijanca.

31
00:07:51,759 --> 00:07:53,279
Kaj ne valja s Belgijancima?

32
00:07:53,439 --> 00:07:57,120
Zagaðuju naš zrak|sa ispušnim plinovima.

33
00:07:58,439 --> 00:08:00,319
Proæi æu ga.

34
00:08:22,079 --> 00:08:25,600
Gledaj kraj nas.

35
00:08:25,879 --> 00:08:30,519
On sjedi i puši.|On nije Francuz.

36
00:08:31,279 --> 00:08:35,639
Ne možeš li stat iza lajne?|Imbecilu, lažljivèe...

37
00:08:35,840 --> 00:08:38,919
...glupane...|- Ste èuli to, pravi Francuz.

38
00:08:43,120 --> 00:08:45,279
Neæete ni prièat, ha?

39
00:08:50,399 --> 00:08:52,919
Èemu žurba?

40
00:08:54,480 --> 00:08:57,399
- Šta se dogaða?|- Vjenèanje.

41
00:08:58,039 --> 00:09:01,240
- Moja kæer æe se takoðer|sutra udati. dajte da proðem.

42
00:09:16,600 --> 00:09:19,919
Ste vidli to? Ona je crnkinja.

43
00:09:22,879 --> 00:09:27,039
- Ona je crnkinja, a on je bijelac.|- Da, i?

44
00:09:28,360 --> 00:09:31,840
Crno i bijelo...

45
00:09:51,320 --> 00:09:55,200
- Idemo li ili ne?|- Dolazim.

46
00:09:56,639 --> 00:09:59,919
- Pustite me! Moja|kæer se udaje.

47
00:09:59,919 --> 00:10:02,480
- To je vaša kæer?|Èestitam.

48
00:10:03,159 --> 00:10:06,000
Moja kæer nije crnkinja.

49
00:10:07,159 --> 00:10:09,039
Gospodine...

50
00:10:45,759 --> 00:10:50,519
Ste vidjeli to? Sada crnci|voze bjelaèke Rolls Rojseve.

51
00:10:50,840 --> 00:10:54,639
- Dobro je  da se vaša kæer|nije udala za crnca.

52
00:10:55,519 --> 00:10:56,559
Kak to mislite?

53
00:10:56,759 --> 00:11:02,200
- Zato što ste vi rasist.|- Rasist? Ja?

54
00:11:03,679 --> 00:11:07,840
Na sreæu, Antoinette æe se udati|za èistog Francuza.

55
00:11:08,720 --> 00:11:12,919
- On je zapravo potpuni bijelac.|- I bedak.

56
00:11:13,360 --> 00:11:16,879
Ali je bogat, k'o što sam ja.|I katolik, kao svi.

57
00:11:17,080 --> 00:11:20,279
Ne baš kao svi. Ja sam Židov.

58
00:11:24,679 --> 00:11:31,159
Ti si Židov? Židov?

59
00:11:32,120 --> 00:11:34,879
A moj ujak Jacob iz New Yorka je rabin.

60
00:11:36,080 --> 00:11:38,440
- Ali on nije Židov.|- Je.

61
00:11:39,360 --> 00:11:42,080
- I vaša cijela obitelj?|- Je.

62
00:11:44,840 --> 00:11:47,200
Svejedno, ostajete moj vozaè.

63
00:11:50,799 --> 00:11:53,679
- Moja žena.|- Kasnimo. Što sad?

64
00:11:58,200 --> 00:12:02,519
Germaine...|Èekaj da objasnim.

65
00:12:05,320 --> 00:12:09,360
Pazi na svoj rjeènik, Victore.|Ti si patološki lažac.

66
00:12:09,720 --> 00:12:14,240
I ti se pripazi. Ako se želiš vjenèati sutra|moraš biti ljubazan.

67
00:12:14,399 --> 00:12:20,879
Tvoja kruna.|Rekla sam ti!

68
00:12:21,159 --> 00:12:24,960
- Opet je ljubomorna.|- Logièno, vi ste zgodan èovjek.

69
00:12:28,799 --> 00:12:32,039
Stani malo. Prièekaj.

70
00:12:36,320 --> 00:12:38,799
Pripazi kako voziš!

71
00:12:40,720 --> 00:12:46,960
Germaine, jesi li znala|da je Salomon Židov?

72
00:12:47,200 --> 00:12:48,919
Ne, i?

73
00:13:29,840 --> 00:13:31,559
Evo ga.

74
00:13:55,399 --> 00:13:56,679
Konobar?

75
00:13:57,320 --> 00:13:59,720
Vodu i sirup od mente.

76
00:14:08,120 --> 00:14:12,960
Gsn. Slimane.|Telefon za gsn. Slimanea.

77
00:14:14,519 --> 00:14:16,120
Ja sam.

78
00:14:28,399 --> 00:14:30,559
Broj 2, gospodine.

79
00:14:38,840 --> 00:14:41,600
- Mohammed Larbi Slimane?|- Ja sam.

80
00:14:41,840 --> 00:14:45,600
Nitko te neæe spasiti.|Upao si u našu zamku.

81
00:14:45,840 --> 00:14:48,200
- Što?|- Farés se probudio.

82
00:14:49,480 --> 00:14:55,759
Neæeš otiæi živ.|Gotovo je s tvojom revolucijom.

83
00:15:05,519 --> 00:15:10,279
Više od 30 sekundi. Pokušat æe|pobjeæi na zadnji izlaz.

84
00:15:10,559 --> 00:15:14,360
Ne moðemo ga uhvatitit nasred|Saint Germain de Prés.

85
00:15:14,519 --> 00:15:16,159
Zašuti.

86
00:15:17,440 --> 00:15:19,679
Pazi na ulicu straga.

87
00:15:34,279 --> 00:15:35,960
Farés.

88
00:16:27,200 --> 00:16:29,279
Požuri!

89
00:16:29,759 --> 00:16:31,320
Vozi.

90
00:16:48,720 --> 00:16:51,440
Ne prekidaj vezu, mlada damo.

91
00:16:54,279 --> 00:17:01,440
- Odmah mi šalji tegljaè.|- Radije teglenicu.

92
00:17:03,919 --> 00:17:06,960
Vuci taj brod. I ne petljaj.

93
00:17:09,359 --> 00:17:13,599
Štrajk? Još uvijek štrajkaju|u mojoj tvornici?

94
00:17:13,880 --> 00:17:17,079
Ja takoðer štrajkam.|Iscrpljen sam.

95
00:17:17,680 --> 00:17:20,119
Što si rekao?

96
00:17:22,680 --> 00:17:28,759
Zabranjujem im da štrajkaju.|Ne. Ne, slušaj me.

97
00:17:29,200 --> 00:17:34,400
Samo im obeæaj sve,|i ja im neæu dati ništa.

98
00:17:35,359 --> 00:17:37,519
Salomon, auto.

99
00:17:42,920 --> 00:17:47,920
Stani, stani.

100
00:17:53,920 --> 00:17:56,960
Životinjo, sebièni idiote.

101
00:17:58,599 --> 00:18:01,920
Prva ulica lijevo.|Tvornica je na kraju.

102
00:18:03,920 --> 00:18:08,079
Mraèi se.|Moramo naæi prenoæište.

103
00:18:08,240 --> 00:18:12,880
Upali svjetla.|Lakše æe nas naæi.

104
00:18:13,160 --> 00:18:15,079
Ne, gospodine.

105
00:18:15,240 --> 00:18:20,319
Ne mogu ih upaliti.|Ne radim subotom.

106
00:18:20,519 --> 00:18:21,680
Pa petak je.

107
00:18:21,839 --> 00:18:27,279
Subota poèinje u petak naveèer.|Od sada ne radim.

108
00:18:49,759 --> 00:18:53,680
Možeš li napraviti iznimku|ovaj puta, Salomone?

109
00:18:53,839 --> 00:18:56,440
I dobit æeš|dvije subote slijedeæi tjedan.

110
00:18:56,640 --> 00:19:02,000
- Ne poznate našu tradiciju.|- Toèni, i jako sam ponosan na to.

111
00:19:05,160 --> 00:19:09,400
Ne jedemo meso petkom|i ne radimo subotom.

112
00:19:09,559 --> 00:19:12,240
- Ništa nije luðe od tog.|- Je.

113
00:19:15,440 --> 00:19:18,880
To je ludo.|Kažem ti da je to ludo.

114
00:19:19,079 --> 00:19:21,720
Otpušten si.|Sad možeš subotariti svako veèe.

115
00:19:21,880 --> 00:19:26,720
- Kak hoæete, gospodine.|- Van!

116
00:20:08,160 --> 00:20:14,000
Sveti Ante Padovanski, daj mi|prenoæište i vozaèa.

117
00:20:14,160 --> 00:20:19,559
Katolik sam kao i ti,|blaženi moj Gospodine.

118
00:20:20,920 --> 00:20:24,039
Svjetlo!|Hvala, Sveti Ante.

119
00:20:41,039 --> 00:20:42,920
Ima li koga?

120
00:20:45,160 --> 00:20:47,160
Pazikuæa?

121
00:20:56,920 --> 00:20:58,799
Alo?

122
00:21:04,160 --> 00:21:06,119
Ima li koga?

123
00:21:06,960 --> 00:21:08,680
Netko je tamo!

124
00:22:22,759 --> 00:22:25,960
Progovorit æeš, Slimane.

125
00:22:27,680 --> 00:22:29,920
Gdje æe zapoèeti revolucija?

126
00:22:30,119 --> 00:22:32,960
U kojem gradu? Kako? S kojim snagama?

127
00:22:35,680 --> 00:22:37,920
Reci, Slimane.

128
00:22:38,559 --> 00:22:43,160
Ubijte me, ali neæete mi|suditi.

129
00:23:05,599 --> 00:23:07,640
Ljudi su iza mene.

130
00:23:08,119 --> 00:23:10,039
Ali snaga izlazi|kroz bubanj pištolja.

131
00:23:10,440 --> 00:23:12,000
Mao Tse Tung.

132
00:23:17,359 --> 00:23:19,680
Mohammed Larbi Slimane...

133
00:23:20,480 --> 00:23:24,279
...kao predsjednik|ovog kontrarevolucionarnog suda...

134
00:23:25,359 --> 00:23:28,759
proglašavam vas izdajnikom.

135
00:23:35,759 --> 00:23:37,960
Kaj je ovo, abrakadabra?

136
00:23:42,319 --> 00:23:44,519
Gospodo, presuda.

137
00:23:49,079 --> 00:23:50,799
Smrt!

138
00:23:52,319 --> 00:23:55,720
Govorite, to æe vam spasiti život.

139
00:23:55,960 --> 00:24:00,559
Revolucija je kao bicikl.|Ako ne idete naprijed, padate.

140
00:24:00,720 --> 00:24:04,279
Eddy Merckx.|- Ne, Che Guevara.

141
00:25:02,119 --> 00:25:04,200
Policija. 17

142
00:25:21,240 --> 00:25:25,680
Ne, policija je 22... 17.

143
00:25:41,759 --> 00:25:44,240
- Halo? Jel' to policija?|- Je.

144
00:25:44,440 --> 00:25:48,279
- Dajte mi narednika. Brzo.|- Ovdje narednik.

145
00:25:48,680 --> 00:25:52,799
Doðite odmah do|tvornice žvakaæih guma.

146
00:25:53,200 --> 00:25:55,319
- Žvake?|- Da, žvake...

147
00:25:57,079 --> 00:26:00,720
- Tko ste vi?|- Victor Pivert.

148
00:26:02,319 --> 00:26:04,920
Pivert. To znaæi djetliæ.

149
00:26:11,319 --> 00:26:15,119
- Slušam.|- Imal sam problem s autom.

150
00:26:15,400 --> 00:26:16,759
Tražil sam pomoæ...

151
00:26:16,960 --> 00:26:22,680
...i završil sam s nekim crncima|sa smeðom glavom.

152
00:26:23,400 --> 00:26:28,960
- Gdje ste sada?|- U uredu, ovdje u tvornici.

153
00:26:29,680 --> 00:26:35,720
- Ostanite tamo. Odmah æemo doæi.|- Lijepo od vas.

154
00:26:43,240 --> 00:26:46,200
Ste vidjeli te crnce?

155
00:26:46,640 --> 00:26:53,920
Da, pogotovo onog debelog sa rudlavom |kosom, kosim oèima i sunèanim naoèalama.

156
00:26:55,720 --> 00:26:57,519
Pravi ubojica.

157
00:26:57,720 --> 00:27:02,880
Nek se poubijaju meðusobno.|Al' ne u našoj zemlji.

158
00:27:03,200 --> 00:27:06,640
- Gdje ste vi?|- Tamo.

159
00:27:33,960 --> 00:27:35,680
Imam ga.

160
00:30:34,960 --> 00:30:38,519
- Pobjegao je.|- Ne mogu vam pomoæi, Pukovnièe.

161
00:30:40,200 --> 00:30:44,279
Victor Pivert. Crni Citroën D,|tablica 438ZA75.

162
00:30:44,440 --> 00:30:47,200
- Na rijeci.|- Ste zajedno?

163
00:30:47,400 --> 00:30:50,680
Ne, otpustio me.|Sada je sam.

164
00:31:23,640 --> 00:31:25,160
Evo ga.

165
00:32:46,079 --> 00:32:49,640
- Šta ti ovdje radiš?|- Žaèepi i sjedi mirno.

166
00:32:49,799 --> 00:32:52,960
Vratit æu se u domovinu|a ti mi moraš pomoæi.

167
00:33:03,960 --> 00:33:07,440
Victor Pivert, upucao je|dvojicu.

168
00:33:07,599 --> 00:33:11,960
Da, auto na brodu.|Nastavite potragu za njim.

169
00:33:13,920 --> 00:33:15,440
Zadnje vijesti:

170
00:33:17,240 --> 00:33:22,400
Oteti voða Pokreta otpora Slimane|je nestao.

171
00:33:22,559 --> 00:33:26,759
Nije u kontaktu sa|pobunjenicima iz domovine.

172
00:33:30,000 --> 00:33:34,319
Dajte da nazovem policiju. Uhvatit æe|Farés i vi æete se vratiti doma.

173
00:33:34,359 --> 00:33:38,279
Policija æe me predati našoj vladi|i njenim ubijicama.

174
00:33:38,440 --> 00:33:40,640
- Farés?|- Pukovnik Farés.

175
00:33:40,920 --> 00:33:44,400
- Svi su protiv vas?|- Ne, ljudi su za mene.

176
00:33:44,640 --> 00:33:48,000
- Ne može ih nitko više prevariti!|- O da, oni mogu!

177
00:33:48,160 --> 00:33:54,160
U svojoj tvornici lažem po cijele dane.|Ljudi to vole.

178
00:33:55,119 --> 00:33:57,200
Završit æu s ovim metežom.

179
00:33:57,200 --> 00:34:00,680
Kad se vratim,|postat æu premijer.

180
00:34:01,039 --> 00:34:06,759
Premijer? Napokon mogu prodrmati|pištolj jednog premijera.

181
00:34:06,839 --> 00:34:08,559
I naftu...

182
00:34:09,400 --> 00:34:12,559
Nema nafte. To mora stati.

183
00:34:21,960 --> 00:34:25,920
Gdje je on?|Gdje bi mogao biti?

184
00:34:26,719 --> 00:34:30,119
- Što se dogaða?|- Moja kæer se udaje.

185
00:34:30,320 --> 00:34:35,000
Idem vam na ruku.|Otvorite usta i zašutite.

186
00:34:36,719 --> 00:34:40,480
Da, zahtijevali smo razgovor|sa autom gsn. Piverta.

187
00:34:43,400 --> 00:34:45,840
Gðo, kontaktiram gospodina.

188
00:34:51,320 --> 00:34:54,440
Zaèkomi.|Vraæam se za dvije minute.

189
00:35:01,119 --> 00:35:03,440
- Ne odgovaraj.|- To je moja žena.

190
00:35:03,639 --> 00:35:06,599
Ak' ne odgovorim,|tražit æe me.

191
00:35:06,880 --> 00:35:10,000
Ako i najmanje posumnjam...

192
00:35:13,760 --> 00:35:17,480
- Si to ti, Germaine?|- Prošlo je 11 sati.

193
00:35:17,840 --> 00:35:22,000
Èekam sve od juèer.|Gdje si bio sinoæ?

194
00:35:22,519 --> 00:35:25,440
Kaži da æeš biti|sa ženom preko vikenda.

195
00:35:25,920 --> 00:35:27,920
- Kužiš?|- Ne.

196
00:35:30,320 --> 00:35:35,960
- Pobjeæi æu sa ženom.|- Ženom? Ti si lud.

197
00:35:36,159 --> 00:35:40,599
- Da, poludio sam za njom.|- Šta ona ima a ja nemam?

198
00:35:43,320 --> 00:35:47,119
Ima velike dlakave ruke,|velika stopala...

199
00:35:47,800 --> 00:35:50,679
...i, velike brkove.

200
00:35:52,880 --> 00:35:57,480
- nadam se da ti vjeruje.|- Volim je...

201
00:35:57,639 --> 00:36:01,239
...jer se ne trlja|svim vrstama parfema...

202
00:36:01,400 --> 00:36:07,119
...i ne nosi prièvršæen grudnjak.|Pjeva dok mi masira leða.

203
00:36:07,320 --> 00:36:10,760
Misli da sam pametan|i da sam visok 1.80m.

204
00:36:10,960 --> 00:36:15,599
- Kak' se zove?|- Kak' se zove?

205
00:36:16,920 --> 00:36:18,760
Izmisli ime.

206
00:36:19,119 --> 00:36:23,559
- Thérése Leduc.|- Pa, ona ima 65.

207
00:36:23,760 --> 00:36:28,239
Da, voli me veæ 30 godina.|i pusti me na miru.

208
00:36:29,719 --> 00:36:32,960
Si vidio ovo?|Ja sam spustil  slušalicu.

209
00:36:33,760 --> 00:36:37,599
Idem na Orly, moj|muž je tamo. Recite to kæeri.

210
00:36:38,320 --> 00:36:42,159
- Buket za Piverts?|- Je, stavite to tamo.

211
00:37:09,199 --> 00:37:12,320
Žao mi je,|doktor danas ne prima pacijente.

212
00:37:12,519 --> 00:37:18,320
- Policija. Želim razgovarati sa gsn. Pivertom.|- Nije ovdje. U èemu je stvar?

213
00:37:20,760 --> 00:37:26,480
Tiše. Gða Pivert æe pokupit muža|na aerodromu. Vratit æe se za dva sata.

214
00:37:29,599 --> 00:37:33,360
Na aerodrom. Moramo ga uhvatiti|prije nego što odleti.

215
00:37:34,840 --> 00:37:37,000
- Požuri.|- Trenutak, gospodine.

216
00:37:45,679 --> 00:37:47,639
57 franaka, gospodine.

217
00:37:49,440 --> 00:37:52,920
- Kol'ko ste vozili?|- Osamdeset.

218
00:37:57,119 --> 00:38:00,400
- Mogu li provjeriti ulje?|- U redu je.

219
00:38:03,159 --> 00:38:05,679
- Vozaèka i prometna?|- Dobro.

220
00:38:32,400 --> 00:38:34,599
- Šta si napravio?|- Ništa .

221
00:38:37,159 --> 00:38:41,159
- Kojemu se od nas rugate?|- Obojici.

222
00:38:41,320 --> 00:38:45,320
- Nijednom, gospodine.|- Da, obojica ste ludi.

223
00:38:47,360 --> 00:38:52,559
- Okrenite se. Što imate ovdje?|- Bradavicu.

224
00:38:53,000 --> 00:38:54,519
Bradavicu?

225
00:38:56,800 --> 00:38:59,760
- Grozno.|- Mislim da mu pristaje.

226
00:38:59,960 --> 00:39:06,280
Odvratno. Mala dlaèica izlazi iz nje.

227
00:39:07,639 --> 00:39:11,440
Ne boli te?|I ako napravim ovo?'

228
00:39:15,119 --> 00:39:17,960
Ovo sigurno boli, ha?

229
00:39:18,639 --> 00:39:22,599
- Šta se dogaða ovdje? Papiri.|- Nikad ih nisam imao.

230
00:39:22,800 --> 00:39:27,559
Bez vozaèke, bez prometne|bez osiguranja. Uhapsite me.

231
00:39:27,719 --> 00:39:29,880
To æe vas koštati.

232
00:39:30,559 --> 00:39:33,320
- Kako se zovete?|- Pivert. Kao u...

233
00:39:48,960 --> 00:39:50,280
Pun tank?

234
00:39:53,000 --> 00:39:56,280
- Moramo krenuti. Farés je ovdje.|- Dosta je. Izaðite.

235
00:39:57,440 --> 00:39:58,880
Naprijed!

236
00:40:50,840 --> 00:40:54,199
Molim Vas, ostanite sjediti?

237
00:40:54,400 --> 00:40:58,920
Sjedi, Samuel.|Obitelj me èeka u Paris.

238
00:40:59,239 --> 00:41:04,199
Ovdje sam zbog bar mitzvah...|zajednica mog neæaka Davida.

239
00:41:04,920 --> 00:41:06,679
Ima veæ 13.

240
00:41:12,320 --> 00:41:15,000
Davide, tiho budi.

241
00:41:17,360 --> 00:41:22,199
Mama, kako æu prepoznati ujka Jacoba?|Samo ga baka prepoznaje.

242
00:41:23,159 --> 00:41:25,639
Prepoznat æu ga.|- Hoezo, šta da radimo?

243
00:41:25,880 --> 00:41:29,679
Pokupit æemo ga kolima|Salomonovog šefa.

244
00:41:29,880 --> 00:41:35,559
On je juèer otpušten.|- Šef ga je otpustio.

245
00:41:35,760 --> 00:41:40,960
Uvijek sam govorio|da je gsn. Pivert vrlo drag èovjek.

246
00:41:44,519 --> 00:41:48,039
Skoro su me ubili.|Zašto moram nositi vaš kovèeg?

247
00:41:48,199 --> 00:41:51,559
Jer moramo biti zajedno.|- Ne, idite sami u tu vašu revoluciju.

248
00:41:51,719 --> 00:41:54,480
Moram na vjenèanje.|- Morate sa mnom kao moj talac.

249
00:42:16,960 --> 00:42:20,639
Ak' se samo malo pomaknete, mrtvi ste.|- Neæu se pomaknuti.

250
00:42:21,079 --> 00:42:24,119
Al' pogledajte oficira.

251
00:42:25,840 --> 00:42:30,320
Ogroman je.|Puno bolji talac je nego ja.

252
00:42:56,559 --> 00:42:59,519
Ste je vidli? Crvenokosu.|- I?

253
00:43:03,440 --> 00:43:05,480
Ostanite ovdje.

254
00:43:09,280 --> 00:43:11,559
Koja ljepota.

255
00:43:14,599 --> 00:43:16,400
Kak' se zovete?

256
00:43:23,199 --> 00:43:24,679
Imate li vatre?

257
00:43:31,199 --> 00:43:33,119
Naravno da ima.

258
00:43:39,679 --> 00:43:44,639
Glupane, idiote jedan.|Mislite da je to smiješno, imbecilu?

259
00:44:15,559 --> 00:44:19,679
Evo ga. Avion iz New Yorka|je sletio.

260
00:44:19,840 --> 00:44:23,800
Požurimo.|- Ne smijemo ga propustiti.

261
00:44:26,880 --> 00:44:29,719
Davide, doði.|- Požuri.

262
00:44:30,960 --> 00:44:33,400
Gle, evo ga.

263
00:44:33,760 --> 00:44:36,480
Jacobe, ujaèe Jacob.

264
00:44:36,960 --> 00:44:41,840
Gdje je Jacob? Ne vidim ništa.|- Evo ga, dolazi.

265
00:44:47,599 --> 00:44:48,079
Gospodine Pivert...

266
00:44:53,280 --> 00:44:58,039
Gsn. Pivert, doðite do brojaèa!

267
00:44:58,440 --> 00:45:01,119
Ovdje su.|- Slimane i Pivert.

268
00:45:04,000 --> 00:45:07,360
Toèno na vrijeme.|Piverta su upravo pozvali.

269
00:45:07,519 --> 00:45:12,760
Zapamtite da|je on ubojica.

270
00:45:12,800 --> 00:45:14,639
Pokušajte opet.

271
00:45:18,599 --> 00:45:21,119
Victore, vrati se.

272
00:45:26,039 --> 00:45:29,920
- To je Germaine.|- Vrati mi se.

273
00:45:30,119 --> 00:45:32,679
Germaine, gdje si?

274
00:45:39,760 --> 00:45:45,239
Opraštam ti. Ne ostavljaj me|na dan vjenèanja naše kæeri.

275
00:45:45,400 --> 00:45:47,320
Victore, èuješ li me?

276
00:45:49,360 --> 00:45:53,239
Da, èujem te. Ne der se.|Dolazim.

277
00:45:55,039 --> 00:45:58,599
Vaš muž nije|odletio sa Thérése Leduc.

278
00:46:08,920 --> 00:46:12,960
- Vrati mi to, moram objaviti letove.|- Ovo je važnije.

279
00:46:34,079 --> 00:46:37,119
- Vidio sam ubojicu.|- Farés je ovdje?

280
00:46:37,840 --> 00:46:41,239
- Baš iza nas.|- Èekaj, ja æu pogledati.

281
00:47:02,760 --> 00:47:04,519
- Otvori.|- Neæu.

282
00:47:08,440 --> 00:47:10,960
- Otvori.|- Nisam tu.

283
00:47:12,559 --> 00:47:15,519
- Otvori.|- Nemoguæe, zauzet je.

284
00:47:16,719 --> 00:47:19,119
- Otvori.|- Èuješ ovo?

285
00:47:20,960 --> 00:47:25,719
Jel' vaš prijatelj bolestan?|Mogu li pomoæi?

286
00:47:28,519 --> 00:47:30,119
Možda možete.

287
00:47:54,800 --> 00:47:56,719
Idiote, van.

288
00:49:12,960 --> 00:49:17,639
Ja kao rabin - nevjerojatno!|- Èekaj.

289
00:49:30,400 --> 00:49:31,639
Jacob.

290
00:49:36,480 --> 00:49:37,800
To je on.

291
00:49:47,840 --> 00:49:50,800
Da ga i ja pozdravim.

292
00:49:53,000 --> 00:49:56,079
- Što sad?|- Odigraj ulogu. To je naša jedina šansa.

293
00:49:56,280 --> 00:50:01,559
Mogla bih ga skužiti meðu tisuæama.|Govori kao svoj brat, moj muž.

294
00:50:01,760 --> 00:50:05,599
- Je li on takoðer Schmoll?|- Schmoll?

295
00:50:06,239 --> 00:50:07,519
Da, tko je on?

296
00:50:08,199 --> 00:50:12,960
Naravno, u pravu si.

297
00:50:13,280 --> 00:50:19,039
On je moj sekretar, vozaè|i konobar. Moj kovèeg.

298
00:50:19,559 --> 00:50:26,000
- Kako se zove?|- On? Larbi rabin Slimane.

299
00:50:27,280 --> 00:50:32,360
Seligman, rabin Seligman.|Zadovoljstvo mi je.

300
00:50:33,320 --> 00:50:39,119
Kažite mi, kako ste|vi u New Yorku?

301
00:50:45,079 --> 00:50:48,760
- Zašto nemate bradu?|- Iznajmio sam je.

302
00:50:50,400 --> 00:50:55,000
Taj Seligman nije bilo tko.|Rabin koji je i vozaè.

303
00:50:55,320 --> 00:50:59,960
- Imate èudan naglasak.|- Mislite?

304
00:51:00,239 --> 00:51:06,320
Postali ste pravi Amerikanac.|Mogu li vas nauèiti pravom naglasku?

305
00:51:07,400 --> 00:51:12,480
Znam dobru vježbu.|Kažite imena krznaša.

306
00:51:14,119 --> 00:51:17,599
- Krzna.|- Ah, krzno.

307
00:51:18,000 --> 00:51:19,639
Pokušajte.

308
00:51:27,119 --> 00:51:29,880
Nerc.

309
00:51:30,760 --> 00:51:33,079
Èinèila.

310
00:51:33,519 --> 00:51:35,519
Bizamski štakor.

311
00:51:39,519 --> 00:51:43,719
- Lisica.|- Lisica, srebrna lisica.

312
00:51:44,480 --> 00:51:47,519
- Pantera.|- Pantera.

313
00:51:48,599 --> 00:51:52,400
- Ne, pantera. maèka.|- Pantera.

314
00:51:56,199 --> 00:51:57,960
Jako dobro, Jacobe.

315
00:51:58,800 --> 00:52:01,159
Gða Pivert?|- Ja sam.

316
00:52:02,079 --> 00:52:05,239
Policija. Vaš èovjek|vas èeka u autu.

317
00:52:05,800 --> 00:52:12,320
Znala sam da æe mi se vratiti.|Ali, policija?

318
00:52:13,920 --> 00:52:18,360
- Vaš muž je u nevolji.|- Ta Thérése Leduc.

319
00:52:18,519 --> 00:52:20,239
Krenimo.

320
00:52:29,039 --> 00:52:31,800
Gdje je Victor? Pustite me.

321
00:52:37,880 --> 00:52:42,840
Gdje je gsn. Pivert?|- Pojma nemam. Tamo negdje.

322
00:52:43,000 --> 00:52:45,760
Moram li pazit' na svakoga?|- Da, na svakoga.

323
00:52:45,960 --> 00:52:51,320
Komesare.|Dva rabina su opljaèkana.

324
00:52:52,320 --> 00:52:55,519
- Ukrali su njihovu odjeæu i brade.|- Kako izgledaju ti lopovi?

325
00:52:55,719 --> 00:52:58,800
- Velik momak crne kose.|- I mali æelavac.

326
00:52:59,000 --> 00:53:02,360
Opet Pivert i Slimane.

327
00:53:13,599 --> 00:53:16,320
Oprostite, ovo je slavlje.

328
00:53:17,280 --> 00:53:19,920
Uðite. Kupit æu karte.

329
00:53:21,920 --> 00:53:23,320
naprijed.

330
00:53:27,840 --> 00:53:29,679
Jako ste simpa.

331
00:53:29,840 --> 00:53:34,679
Vi ste najbolji Židov|kojeg sam vidjela.

332
00:53:34,840 --> 00:53:39,840
Predivan izgled i savršeni zubi.|Dajte da vas poljubim.

333
00:53:42,400 --> 00:53:45,119
Vi ste isto vrlo ljubazni, gðo.

334
00:53:45,360 --> 00:53:49,119
Znate li koliko sam vjenèanja|organizirala?

335
00:53:49,280 --> 00:53:54,280
43. Sa 118-oro djece. U prosjeku|2,5 djeteta na 1 par.

336
00:53:54,880 --> 00:53:57,559
- Oženjeni?|- Ne.

337
00:53:57,880 --> 00:54:01,159
Plavuše ili brinete?

338
00:54:02,000 --> 00:54:03,679
- Crvenokose.|- Imam jednu za vas.

339
00:54:04,360 --> 00:54:07,719
Nakon 30 godina oni ne doðu|po mene.

340
00:54:08,079 --> 00:54:12,599
- Možda nisu dobili telegram.|- Poslao sam ih 8.

341
00:54:13,320 --> 00:54:15,800
Bar jedan je morao stiæi.

342
00:54:20,039 --> 00:54:24,519
Ste vidli kutiju za violinu?|I što je u kutiji?

343
00:54:27,519 --> 00:54:30,119
Ne, idiote....

344
00:54:31,880 --> 00:54:34,440
Pokrivajte me. Idem.

345
00:54:37,920 --> 00:54:43,000
Adresa je Rue des Rosiers 8.|Telefonski broj...

346
00:54:46,840 --> 00:54:48,920
Helo, rabine...

347
00:54:49,280 --> 00:54:52,199
Vidiš. Došli ste po nas?

348
00:54:52,440 --> 00:54:57,440
Policija. Komesar Andréani.|- Ooo, kakva èast.

349
00:54:57,599 --> 00:55:01,199
Ne sreæem èesto|tako èudne rabine kao vas dvojicu.

350
00:55:01,480 --> 00:55:04,119
Ne izgledamo tako èudno.

351
00:55:04,320 --> 00:55:08,360
- Pustite moju violinu.|- Nemojte me smatrati budalom, Pivert.

352
00:55:10,840 --> 00:55:17,400
Ta velika brada!|Mogu li?

353
00:55:21,239 --> 00:55:22,960
Oprostite, gospodine.

354
00:55:34,639 --> 00:55:40,400
- Salomone, telefon.|- Dolazim.

355
00:55:45,880 --> 00:55:48,239
Tko? Ujka Jacob?

356
00:55:49,800 --> 00:55:53,880
Ne, Salomon ovdje. Jeste li dobro putovali?

357
00:55:53,880 --> 00:55:55,800
- Ne, jako smo loše putovali.

358
00:55:56,239 --> 00:55:58,280
Gdje ste sad?|- Na aerodromu.

359
00:55:58,480 --> 00:56:01,679
Nakon 30 godina uhapsila|me je policija.

360
00:56:01,960 --> 00:56:06,119
- Dobro je.|- Žao mi je, nesporazum.

361
00:56:07,039 --> 00:56:11,679
- Šta se dogaða?|- Niš ne razumijem, ujaèe Jacob.

362
00:56:17,360 --> 00:56:20,840
Rabin Jacob došao je taksijem.|Požuri.

363
00:56:25,039 --> 00:56:30,159
Šta ti znaš?|Prestani zvati, ti idiote.

364
00:56:30,840 --> 00:56:33,800
- Idiot?|- Ti si poludio.

365
00:56:36,840 --> 00:56:38,239
Živio rabin Jacob.

366
00:56:38,639 --> 00:56:42,440
Potpuno ludo. Idiot...

367
00:56:50,559 --> 00:56:52,480
Blagoslovi ih, ujaèe Jacob.

368
00:56:55,039 --> 00:57:01,159
- Zato ste i ovdje.|- On je normalan.

369
00:57:03,320 --> 00:57:06,159
Ustanite, ujaèe Jacob.|Žele vas pozdraviti.

370
00:57:07,280 --> 00:57:09,639
Izaðite van.

371
00:57:45,639 --> 00:57:47,719
Ne tako, ti si rabin.

372
00:57:52,719 --> 00:57:56,519
To je tvoja greška.|Èekaj dok im ne kažem ko si ti.

373
00:58:00,760 --> 00:58:04,840
Tiho. Tiše, tiše molim.

374
00:58:08,000 --> 00:58:12,360
Dobrodošli rabine Jacob,|moj štovani uèitelju.

375
00:58:12,519 --> 00:58:17,119
Vi ste nadareni,|sjajite na nebu.

376
00:58:17,800 --> 00:58:19,440
Dobro reèeno.

377
00:58:24,440 --> 00:58:29,800
Primite, kao suvenir, na ovaj dan,|ovaj "streimel".

378
00:58:39,360 --> 00:58:46,400
Kakav prekrasan "streimel"|Mink. Koristit æu ga nedjeljama.

379
00:58:51,440 --> 00:58:52,960
Subotama.

380
00:58:53,239 --> 00:58:56,559
Rekao je nedjeljom,|ali ja naravno, znam, subotom.

381
00:58:59,639 --> 00:59:01,960
Tišina, tišina.

382
00:59:03,639 --> 00:59:06,679
Rabin Jacob æe nam održati govor.

383
00:59:08,440 --> 00:59:10,320
Reci nešto.

384
00:59:20,320 --> 00:59:22,199
Dragi Rosenfeldovi.

385
00:59:27,679 --> 00:59:29,920
Dragi Rozenbergovi.

386
00:59:35,119 --> 00:59:37,239
Dragi Kosheri.

387
00:59:39,639 --> 00:59:41,400
To nije to.

388
00:59:45,840 --> 00:59:48,639
Onda ovo. Dragi Levi'sovi.

389
00:59:53,719 --> 00:59:55,679
Dragi Levi'sovi.

390
00:59:57,440 --> 00:59:59,400
Zadrži ostatak.

391
00:59:59,599 --> 01:00:04,840
Ujaèe Jacob, morate siæi.|Taksist želi otiæi.

392
01:00:07,559 --> 01:00:11,639
- Šta ako me nešto upitaju?|- Radi što svi Židovi rade.

393
01:00:11,800 --> 01:00:16,079
Uvijek odgovaraj pitanjem.|Time možeš kupiti vrijeme.

394
01:00:28,400 --> 01:00:30,039
Gsn...

395
01:00:38,719 --> 01:00:42,239
- Jacob, prepoznajete li me?|- Prepoznajete li vi mene?

396
01:00:42,400 --> 01:00:44,360
- Ne.|- I bolje.

397
01:00:46,280 --> 01:00:50,639
- Imamo tisuæu pitanja za vas.|- Onda ja imam dvije tisuæe.

398
01:00:50,840 --> 01:00:53,039
- Rabine Jacob...|- Da.

399
01:00:54,880 --> 01:00:59,079
- Moj vozaè. Prepoznao me je.|- Imam samo jedno pitanje.

400
01:01:00,320 --> 01:01:03,760
Moj šef me otpustio jer ne|želim raditi subotama.

401
01:01:03,920 --> 01:01:05,239
Šta da napravim?

402
01:01:05,719 --> 01:01:12,519
Tražite da vas vrati na posao|i pitajte za povišicu. Odgovorit æe potvrdno.

403
01:01:12,760 --> 01:01:15,199
- Duplu plaæu?|- Reæi æe "da".

404
01:01:15,400 --> 01:01:17,480
- Trostruku?|- Ne baš.

405
01:01:22,480 --> 01:01:27,320
- Nisam znao da ste bili Židov.|- Juèer nisam.

406
01:01:29,400 --> 01:01:34,000
Ne smijete reæi nikome.|Svatko me traži.

407
01:01:34,199 --> 01:01:37,280
- Šta ste napravili?|- Ja sam nevin.

408
01:01:37,440 --> 01:01:40,760
Žele žrtveno janje.

409
01:01:42,400 --> 01:01:47,280
Sakrijte me, opet æu vas zaposliti|i koristit æete sve vaše praznike!

410
01:01:47,480 --> 01:01:51,960
- I na sabat i nedjeljama.|- I islamske praznike?

411
01:01:53,880 --> 01:02:01,000
- Musliæi to imaju?|- Što Slimane radi ovdje?

412
01:02:01,599 --> 01:02:03,000
Tko?

413
01:02:03,280 --> 01:02:10,679
Rabin Seligman, našla sam|jednu crvenokosu za vas.

414
01:02:14,519 --> 01:02:17,960
Zove se Hannah.|Ajde, reci joj bok.

415
01:02:25,119 --> 01:02:28,559
Dosta, dosta.|Spremni su.

416
01:02:29,639 --> 01:02:33,719
Tišina, tišina.

417
01:02:34,519 --> 01:02:38,039
Rabin Jacob æe zaplesati.

418
01:02:39,519 --> 01:02:41,760
Može li rabin Jacob zaplesati?

419
01:04:43,440 --> 01:04:48,159
- Talentirani ste!|- To je bilo èudo.

420
01:04:55,840 --> 01:04:59,079
Kako ste znali da je|Pivert bio na aerodromu?

421
01:04:59,320 --> 01:05:03,639
- Želio se mrèiti sa Thérésom Leduc.|- Na dan vjenèanja svoje kæeri?

422
01:05:04,079 --> 01:05:07,760
Ne, ne bušilica.|Uvijek mi je bila grozna.

423
01:05:12,079 --> 01:05:14,559
On je sa Slimanom. Gdje su sada?

424
01:05:20,800 --> 01:05:26,880
Jel' to 2334436? S kim prièam?|- Odgovori. Al' oprezno.

425
01:05:27,280 --> 01:05:30,760
- Germaine? Victor je.|- Oo Victore, to si ti.

426
01:05:31,480 --> 01:05:33,920
- Pitaj ga gdje je.|- Neæu.

427
01:05:35,639 --> 01:05:39,880
Ta bušilica. Jel' me èuješ?

428
01:05:40,920 --> 01:05:44,679
- Gdje si sad?|- Skrivam se kod mojih židovskih prijatelja.

429
01:05:45,039 --> 01:05:50,039
- Ti imaš prijatelje, Židove?|- Da. Šta je tu èudno?

430
01:05:50,559 --> 01:05:52,239
Kaži mu da je policija ovdje.

431
01:05:52,400 --> 01:05:55,679
Policija ovdje.|Žele prièati s tobom.

432
01:05:57,159 --> 01:06:00,119
Mr Pivert? Ovdje komesar.

433
01:06:00,159 --> 01:06:04,239
Znam gdje su ubojice.|Možete ih uhvatiti.

434
01:06:05,559 --> 01:06:07,840
Gdje su sada?

435
01:06:07,880 --> 01:06:14,360
Njihov voða se zove Farés.

436
01:06:15,400 --> 01:06:17,800
Dat æu vam njegov opis.

437
01:06:17,960 --> 01:06:21,639
Gusta, kovrèava kosa, male oèi u križ,|sunèane naoèale.

438
01:06:23,800 --> 01:06:26,880
Prava glava ubojice.|- Toèno.

439
01:06:27,119 --> 01:06:29,440
Ja sam u "Zvijezdi Kijeva".

440
01:06:29,440 --> 01:06:34,519
U delikatesnom restoranu,|Ulica Rosiers 8.

441
01:06:38,320 --> 01:06:42,039
Šalom, rabine.|- Šalom.

442
01:06:42,239 --> 01:06:44,119
Ne tebi, njemu.

443
01:06:44,800 --> 01:06:50,320
Traži rabina Jacoba.|Rabin Jacob, to sam ja.

444
01:06:50,800 --> 01:06:54,559
Je li i Slimane tamo?

445
01:06:54,800 --> 01:06:59,119
Da, oženit æe|jednu crvenokosu.

446
01:06:59,280 --> 01:07:02,440
Ostanite gdje jeste. Stižemo.

447
01:07:04,199 --> 01:07:11,320
Ste èuli to?|Hannah se zaruèila.

448
01:07:11,360 --> 01:07:16,840
- Ako se rabin Jacob složi s tim.|- Koja zgodna djevojka.

449
01:07:21,400 --> 01:07:26,719
Vas je zaprosila? Imate sliènu kosu.

450
01:07:28,599 --> 01:07:31,199
Rabin Jacob æe vas blagosloviti.

451
01:07:39,400 --> 01:07:43,920
Kako me je danas mogao iznevjeriti?

452
01:07:51,400 --> 01:07:53,840
Tata je nestao.

453
01:08:19,239 --> 01:08:21,760
Antoinette...

454
01:08:54,520 --> 01:08:58,279
- Nemrem to napraviti.|- Jeste li rabin Jacob ili ne?

455
01:08:58,640 --> 01:09:01,840
- Molim vas.|- Siguran si ovdje.

456
01:09:01,960 --> 01:09:04,920
Ujaèe Jacob, sve je spremno.

457
01:09:09,600 --> 01:09:14,399
- Šta moram napraviti?|- Kak uopæe židovska zajednica djeluje?

458
01:09:14,439 --> 01:09:17,079
Bit æe sve OK.

459
01:09:21,960 --> 01:09:26,880
Ak' mi žena doðe,|iæi æu u pravu crkvu.

460
01:09:35,479 --> 01:09:38,279
Blagoslovite me, ujaèe Jacob.

461
01:09:43,319 --> 01:09:46,039
Blagoslov tebi, Davide.

462
01:09:50,439 --> 01:09:53,039
I vi, rabine Seligman.

463
01:09:57,680 --> 01:10:01,199
Bog s tobom, Davide.

464
01:10:13,319 --> 01:10:16,800
- Šta je to?|- Telefon za rabina Jacoba.

465
01:10:16,960 --> 01:10:21,319
- Gða Pivert.|- Vratit æu se.

466
01:10:36,000 --> 01:10:40,000
Èujete li ovo?|Kažu amen, kao i mi.

467
01:10:40,600 --> 01:10:44,520
Upozorite gsn. Pivert. Dolaze trojica ubojica,|voða im se zove Farés.

468
01:10:44,880 --> 01:10:48,039
Trojica ubojica? Ovdje?

469
01:10:50,439 --> 01:10:55,960
- Požurite, žele ubiti gsn. Piverta.|- Ovdje su.

470
01:11:17,520 --> 01:11:19,560
Mazel tov, sine.

471
01:11:38,520 --> 01:11:41,319
Kaj je rekel?

472
01:11:41,960 --> 01:11:50,319
- Morate èitati iz "Tore".|- Previše èasti za mene.

473
01:11:52,560 --> 01:11:56,399
I vi, rabine Seligman.

474
01:11:57,439 --> 01:12:00,039
Koja velika èast za moju obitelj.

475
01:12:00,119 --> 01:12:03,239
Izvol'te, rabine Jacob.

476
01:12:26,479 --> 01:12:27,640
To je hebrejski jezik.

477
01:12:27,680 --> 01:12:30,479
Sdesna ulijevo,|kao kod Arapa.

478
01:12:31,680 --> 01:12:37,479
Prepustit æu ovu èast rabinu Seligmanu.|On æe èitati.

479
01:12:37,680 --> 01:12:40,800
Naoèale. I ruka.

480
01:12:40,840 --> 01:12:45,920
Morate èitati sdesna nalijevo.

481
01:12:47,520 --> 01:12:51,199
- Mogu li bit ovdje?|- Moguæe.

482
01:12:51,279 --> 01:12:56,600
Mislim, ovo je neki tip crkve.

483
01:13:00,079 --> 01:13:02,720
Šešir.

484
01:13:08,840 --> 01:13:13,279
Farés je u sinagogi.|Odlazite.

485
01:13:21,600 --> 01:13:23,399
Šešir.

486
01:13:23,439 --> 01:13:25,239
Šešir!

487
01:13:28,600 --> 01:13:31,479
Tišina.

488
01:13:32,399 --> 01:13:34,800
Braèo...

489
01:13:34,880 --> 01:13:37,239
...tri èovjeka|koji su upravo ušli...

490
01:13:37,479 --> 01:13:43,720
...nisu ovdje da mole.|Oni su ubojice.

491
01:13:45,159 --> 01:13:49,920
Žele ubiti rabina Jacoba|i rabina Seligmana.

492
01:13:51,920 --> 01:13:55,359
Pomozite mi da ih obranimo.

493
01:14:02,000 --> 01:14:05,800
Šta to radite? Pustite me.

494
01:14:22,479 --> 01:14:25,279
Salomone, ovdje.

495
01:14:29,960 --> 01:14:33,680
Prièekajte u "Zvijezdi Kijeva".|Idem po auto.

496
01:14:33,680 --> 01:14:35,920
- Kako je Farés znao gdje se nalazimo?

497
01:14:36,079 --> 01:14:40,880
- Od komesara.|- To je bio Farés.

498
01:14:40,920 --> 01:14:44,720
To je bio Farés.

499
01:14:59,560 --> 01:15:03,800
30 godina, Samuele,|i sve je još uvijek isto.

500
01:15:07,840 --> 01:15:13,079
Tamo je sinagoga.|A ovo je "Zvijezda Kijeva".

501
01:15:13,960 --> 01:15:18,439
Hej, šta se dogaða? Pustite me.

502
01:15:23,560 --> 01:15:25,640
Vozi.

503
01:15:27,800 --> 01:15:33,960
Gospodine, brzo.|Uzmite ovo i bjež'te.

504
01:15:37,800 --> 01:15:39,359
Bježite.

505
01:15:39,399 --> 01:15:41,720
Spasili ste mi život.|Nagradit æu vas.

506
01:15:42,439 --> 01:15:48,680
Hej, Salomone, Slimane...|Ste vi kakvi roðaci?

507
01:15:48,840 --> 01:15:53,279
- Roðaci?|- Daleki roðaci. Hvala.

508
01:15:53,800 --> 01:15:58,439
Poslije se rukujte.|Ajmo, do Svetog Luja Invalidnog.

509
01:16:16,560 --> 01:16:19,800
Policija. Komesar Andréani.

510
01:16:24,439 --> 01:16:27,119
Majko, tamo je "Zvijezda Kijeva".

511
01:16:27,720 --> 01:16:33,039
Mislili smo da ste netko drugi.|To je bio nesporazum.

512
01:16:33,439 --> 01:16:36,079
Zažalit æete zbog ovog.

513
01:16:39,199 --> 01:16:44,800
- Pustite ih il' æu zvat' policiju.|- Ovo je policija, majko.

514
01:16:46,159 --> 01:16:47,720
Evo Salomona.

515
01:16:55,560 --> 01:16:59,680
- Šta ste uèinili mome mužu?|- On je na sigurnom.

516
01:16:59,680 --> 01:17:03,000
- Gdje je?|- Ide prema vama, na mome motoru.

517
01:17:35,960 --> 01:17:38,479
Gušite me.

518
01:17:44,640 --> 01:17:51,199
- Maknite vašu bradu, Pivert.|- Pivert? Tko su ti Piverti?

519
01:17:54,039 --> 01:17:57,640
- Šta radite?|- Ovo nije Slimane.

520
01:18:01,800 --> 01:18:03,600
I ja nisam Pivert.

521
01:18:08,479 --> 01:18:11,880
Moja brodica i moj auto.|amo, ukrali su ih.

522
01:18:11,920 --> 01:18:17,399
- Slijedimo ih.|- Ne deri se tako.

523
01:18:24,119 --> 01:18:27,000
- Brže.|- Nee, moj šešir æe odletjeti.

524
01:18:44,000 --> 01:18:46,800
Brže, ovuda.

525
01:18:55,359 --> 01:18:57,600
Za njima.

526
01:19:06,479 --> 01:19:08,159
Ne, to nisam ja.

527
01:19:10,760 --> 01:19:12,399
Ne, ne moje brkove.

528
01:19:25,600 --> 01:19:29,000
- Ti si Pivert.|- Rabin Jacob.

529
01:19:37,279 --> 01:19:44,039
D, n azovi438ZA75,|slijedi èamac Germaine II...

530
01:19:44,279 --> 01:19:47,199
...koji ide u pravcu|Trga pomirenja.

531
01:20:01,479 --> 01:20:05,760
- Nemoj ih ubiti. Ništa ti neæe reæi.|- Ne govorim ništa.

532
01:20:05,920 --> 01:20:09,920
Sve sam zaboravio. Èak i ne znam|Vaše ime, gsn. Farés.

533
01:20:13,000 --> 01:20:15,399
Ne pucajte. Imam ideju.

534
01:20:15,880 --> 01:20:20,760
Ne pucajte, pustite me|na vjenèanje moje kæeri.

535
01:20:20,880 --> 01:20:24,840
I sutra mi pošaljite pismo-bombu.

536
01:20:24,920 --> 01:20:29,000
Ja sam doma, zvonèeko zvoni...

537
01:20:35,520 --> 01:20:37,560
- 'ko je?|- Otvaram...

538
01:20:40,000 --> 01:20:41,680
Pisamce-bombica.

539
01:20:44,199 --> 01:20:46,720
- A za kog?|- Ne za mene.

540
01:20:47,159 --> 01:20:48,279
Zaveži.

541
01:20:49,039 --> 01:20:52,119
- Otvaram.|- Ne, ne otvaraj. NE!

542
01:20:54,800 --> 01:20:59,119
Pivert je otišao, Jacob je otišao, Farés je otišao.

543
01:21:01,000 --> 01:21:02,479
To je za mene.

544
01:21:08,399 --> 01:21:13,800
Auto gsn. Piverta?|Jel' predsjednik Slimane tamo?

545
01:21:14,960 --> 01:21:16,600
Predsjednik Slimane?

546
01:21:18,159 --> 01:21:20,239
Ministar želi razgovarati s njim.

547
01:21:22,560 --> 01:21:24,760
Za tebe, ministar.

548
01:21:26,159 --> 01:21:27,720
Daj mi to.

549
01:21:30,119 --> 01:21:32,720
- Predsjednik?|- Slimane ovdje.

550
01:21:32,880 --> 01:21:37,760
Revolucionarno Vijeæe je preuzelo |nadzor u Vašoj zemlji.

551
01:21:37,960 --> 01:21:40,600
Žele da se odmah vratite.

552
01:21:40,800 --> 01:21:44,159
- Trebam li spomenuti naftu?|- Neprikladno je.

553
01:21:44,600 --> 01:21:49,600
- Avion za njega?|- Ne tako brzo. Sve æeš pokvariti.

554
01:21:49,800 --> 01:21:54,399
Onda æu poèeti sa Cessnom.|Lagano.

555
01:21:56,039 --> 01:22:00,479
Pokupit æemo vas|sa najnovijom Cessnom.

556
01:22:00,720 --> 01:22:05,239
- Uspjeli su.|- Imamo ih.

557
01:22:06,600 --> 01:22:12,119
Slimane, morate biti zahvalni|što smo vam spasili život.

558
01:22:12,279 --> 01:22:16,159
- Jer oni...|- Achkoum Farés, moj predsjednièe.

559
01:22:16,760 --> 01:22:21,920
Prestanite, Achkoum...|Krivo ste se okladili.

560
01:22:36,239 --> 01:22:38,199
Vidite, predsjednièe?

561
01:22:45,359 --> 01:22:48,960
Ovo je Francuska...|Francuska!

562
01:23:15,000 --> 01:23:18,840
A sad je dosta. Prošlo je |dva sata, ne mogu više èekati.

563
01:23:19,359 --> 01:23:24,199
- Maknite cvijeæe.|- Ali veleèasni...

564
01:23:24,359 --> 01:23:27,680
Našli smo ih.|Na putu su ovamo.

565
01:23:28,359 --> 01:23:31,319
- Uskoro mi je pogreb.|- To može prièekati.

566
01:23:31,359 --> 01:23:37,920
Aleksandre, gða. Markiezin odlazi.|Možete li prièekati?

567
01:23:38,079 --> 01:23:42,840
- Dolaze ovamo.|- Ne, veæ sam èekala dva sata.

568
01:23:44,359 --> 01:23:48,319
- Nije li to u crkvi Notre Dame?|- Hoæemo li ruèati?

569
01:23:48,560 --> 01:23:51,159
- Više sreæe slijedeæi put.|- Šuti.

570
01:23:51,199 --> 01:23:55,640
- Mama, tata, šta æemo sada?|- Kasne dva sata.

571
01:23:55,800 --> 01:24:00,079
- Nevjerojatno.|- Ne možeš vjerovati Pivertu.

572
01:24:06,560 --> 01:24:08,079
Šta je to?

573
01:24:14,520 --> 01:24:17,880
- Šta je ovo, majko?|- Spremni!

574
01:24:39,439 --> 01:24:43,239
- Ovdje sam, generale.|- Pivert.

575
01:24:44,560 --> 01:24:46,159
Spreman sam.

576
01:24:46,720 --> 01:24:50,000
Ja sam nevjestin otac.

577
01:24:50,079 --> 01:24:53,600
- Vi, rabine?|- To je skandal!

578
01:24:54,039 --> 01:24:57,960
ahtijevam objašnjenje.|Dva sata kasnite i tak ste se zamaskirali.

579
01:24:58,119 --> 01:25:02,119
I šta sad? Vi takoðer|imate "streimel"?

580
01:25:03,000 --> 01:25:06,000
I takoðer imate te uvojke.

581
01:25:08,720 --> 01:25:09,840
Stigli smo.

582
01:25:10,560 --> 01:25:12,199
To je moja žena.

583
01:25:17,560 --> 01:25:20,079
- Majko, stani.|- Mogu li ja voziti?

584
01:25:20,279 --> 01:25:22,079
Koènice ne rade.

585
01:25:28,560 --> 01:25:31,319
Ovaj bijeli dim dolazi iz motora.

586
01:25:47,479 --> 01:25:49,760
Moj èamac.

587
01:25:52,760 --> 01:25:55,399
- Koja je svrha sveg ovog?|- Moj šešir.

588
01:25:55,960 --> 01:25:58,319
Moj èamac... Tvoj šešir.

589
01:26:00,319 --> 01:26:01,960
Pustite me.

590
01:26:02,920 --> 01:26:07,920
- Jel' to neophodno?|- tata, mama, ne danase.

591
01:26:08,399 --> 01:26:10,520
Jacob, evo ga.

592
01:26:24,920 --> 01:26:30,079
- Pivert, 'ko su ovi ljudi?|- Moji prijatelji, Schmollovi.

593
01:26:30,239 --> 01:26:32,920
Bio sam u sinagogi,|sad idem u crkvu.

594
01:26:32,960 --> 01:26:35,279
- Imam te!|- Super.

595
01:26:35,319 --> 01:26:36,800
Budalašu.

596
01:27:08,560 --> 01:27:10,479
Gospodine predsjednièe...

597
01:27:17,560 --> 01:27:21,399
Mogu li biti prvi koji æe èestitati...

598
01:27:21,880 --> 01:27:25,000
- Slimane, uhapšeni ste.|- Ja?

599
01:27:25,199 --> 01:27:31,640
- Zažalit æete.|- Vidjet æemo.

600
01:27:31,840 --> 01:27:36,479
- Vidite? U lisièinama su.|- Oslobodite ih, idiote.

601
01:27:38,159 --> 01:27:40,319
Da, gospodine, gospodine ministre.

602
01:27:41,520 --> 01:27:45,640
- Jako mi je žao.|- Ništa, ništa.

603
01:27:46,279 --> 01:27:47,760
Hvala, pozornièe.|- Pozornik?

604
01:27:48,000 --> 01:27:50,840
Da, od sutra...

605
01:28:15,479 --> 01:28:19,079
Moj veo. Mogu li ga dobiti nazad?

606
01:28:20,399 --> 01:28:21,960
Ne.

607
01:28:31,600 --> 01:28:33,399
Antoinette.

608
01:28:34,880 --> 01:28:38,560
Kam ona sad to ide?|Antoinette, vrati se.

609
01:28:38,760 --> 01:28:41,920
Vidite to, ministre?|Odvodi je...

610
01:28:44,119 --> 01:28:48,600
Victore, ne možeš je pustiti|da ode sa tim... tim...

611
01:28:49,399 --> 01:28:53,840
Predsjednikom Republike.|Moja kæer se udaje za predsjednika.

612
01:29:14,920 --> 01:29:19,800
Dolazite li proslaviti|bar mitzvah veèeras?

613
01:29:20,000 --> 01:29:26,520
Rabine Jacob, moram vam nešto priznati.|Ja nisam Židov.

614
01:29:27,039 --> 01:29:29,680
Bilo kako, možete to ostati.

